CITI 1

What follows is a summary of what our DCYIA (Deaf Catholic Youth Initiative) for the Americas did in Mexico recently.  Our Catholic Interpreting Training Institute (CITI)

After three Encuentros in Guatemala; San Luis Potosi & Oaxaca, Mexico, we realized that if DCYIA were going to succeed, we needed to educate sign-language interpreters to strengthen their skills in religious sign-language. 

There are no ITPs (Interpreter Training programs) in Mexico or Central America. Most interpreters are either CODAs (Children of Deaf Adults) or hearing people who just decided they wanted to learn how to sign. 

 So, our Board decided to create a workshop for "interpreters" on developing religious sign-language skills, and offer it in Mexico City JULY 29-August 4. We had never done this before; NO ONE had done this before in Mexico!

On July 27th, our team arrived in Mexico City; 17 people; deaf and hearing; Mexican and American. The site for the training was an old seminary located in the Coyoacan section of Mexico City (more on this later). The rooms were basic: bunk beds, a shower which might or might not produce hot water, no AC/, no elevator.  I felt like I was back in the seminary 50 years ago! 

FRI, 7/28: after a starting breakfast of fresh fruit, huevos rancheros, frijoles, bread and good coffee, the team went to work. We had mapped out a basic schedule.  We learned that we had 25 interpreters attending, of various skill levels. We also had to decide a crucial question: which languages would we use. We decided on three: spoken Spanish; signed ASL and LSM (Mexican sign-language). The 17  of us knew most of the team, but there were some new faces and stories to learn.   After a long day, and trying to adjust to Mexico City's 7,500 foot elevation, we all headed to bed early.

SAT, 7/29: more planning in small groups. Then, by afternoon, the students started to arrive. Three people rode a bus sixteen hours from Oaxaca to get to us.  Another three rode a bus 12 hours, all night, from Aguascalientes. In addition to everyone we expected, a priest of Mexico City, Fr. Amado, called and asked to join us.   Fr. Amado who suffers from a childhood disability was recently asked by the Cardinal of Mexico City to start an Office for Persons who are disabled. He knew nothing of deafness or sign-language, but wanted to come.  He was a GREAT addition to the week!

At 5pm, we formally began the week with a Mass for team and students.  I signed in ASL without using my voice.  Chelo Manero and Gerardo Castillo voiced in Spanish; the LSM interpreter signed.  When we had an LSM Lector, Daniela Vite, Yoco García and Maya Avalos, voiced the Spanish; one of the interpreters signed to me and other Americans in ASL. The Mass was in a beautiful, small chapel on the grounds.

SUN, 7/30: we began the day working. Every sunday, the deaf community in Mexico City gathers for Mass at the large church on the grounds of the Center at 1:30 pm. Fr. Amado celebrated the Mass; I preached the homily; another priest joined us.  We had our team and students; the deaf; regular parishioners. Mass and songs in three languages. It was inspiring, fun, and overwhelming. By the end of the Mass, some of the deaf (and hearing folks) were crying because they had never experienced Mass like this.   After all the exhilaration, it was back to class.

MON-THURS: the basic schedule for each day was similar. Breakfast at 8am. 9am, the sign-language students lead Morning Prayer.   I must tell you that on each day, these young people left us more experienced pastoral workers in awe.  Their ability to share their own Faith, to use the Bible in prayer was tremendous. Almost all of them were young women (a few young guys) in their early twenties.  They come from different backgrounds, jobs, yet an incredible desire to live God's Word in their own lives and a willingness to share it. 

10-Noon: class/workshop. Noon-1pm: coffee break. 1-3pm: class. 3-5pm: lunch (main meal). 5-7pm: class. 7-8pm, dinner (though often delayed because the students would not let us end classes... They wanted more.) 8:30pm, team meeting to review the day's work and plan for the next day.

Classes: Ian Robertson & yours truly on Church Language/Religious terms/ how to interpret in Church settings. Rafael Trevino/ Gerardo Castillo/ Alvaro Cordova/Chelo Manero assessing and teaching sign-language skills; Mary Ann Barth & Lauren Lynch, and two deaf psychologists from Mexico, Stephanie Galván and Viridiana Villegas, and our alumni Luis Segoviano, explaining how deaf people see and understand sign-language, culture, religion, etc. And throughout the day, a group of sign-language interpreters working like crazy to keep everyone informed.    

I cannot say enough about the desire of these interpreter students to learn. We gave them a lot of content, asked them to process many concepts new to them, practice interpreting with one another; yet, no complaints, no "this is too much". We tried to structure in as much fun as we could.

FRIDAY was our last full day. Final talks; an hour and a half of the students' feedback on the week (when is the next one!????????????). An afternoon of evaluations and feedback to the students.   Mass with Fr. Amado, me, and a Fr. Mario who used to work with the deaf in Mexico. He signed fluid LSM throughout the Mass. We as a team did our own evaluation. We felt that we had achieved a lot of our original goals. We also had had to change some of our ideas in response to the real needs of the students.    The last official act: certificates, exchange of gifts, pictures, smiles/hugs/and tears.

SATURDAY as folks left, more pictures, more hugs, more "please, please come back; do this again."

A few notes: every time I do one of these events, I come with my ideas, my plans. Many years ago, when we began DCYIA, I knelt in the Basilica of Our Lady of Guadalupe in Mexico City. I said to her," whatever happens with DCYIA is yours, not mine." Throughout every gathering, we have been incredibly blessed. I walk away with much more than whatever I tried to give.  DCYIA has an incredible TEAM. We share in friendship, prayer, hard work and fun. This year an addition to the team was a psychologist form Marist University, who also knows LSM and is an interpreter, Ale Granados. She was Chelo´s right arm. Both of them did all the logistics and preparations for the team and students to have an amazing week. 

 It also helps to have wonderful friends like ED & BEATRIZ SCHWEITZER who have been such a huge support for us through these years.

The COYOACAN area of Mexico City is one of the oldest parts of the city. Hernan Cortes lived there when he first came to that area.  The homes are really quite beautiful; the neighborhood, very upscale. A lot of things to do, places to eat and see in that area. The food in Mexico is still wonderful; the traffic is ridiculous.  

 Thanks to all of you for your encouragement, prayers, support.  DCYIA made a difference. We have a group of interpreters who learned a lot about how to do a better job interpreting back home in their parishes and other settings. The DCYIA Board which meets in November will decided when we might do this again.  Thanks.

Lo que sigue es un resumen de lo que DCYIA  hizo en México recientemente. El Taller de Capacitación para Intérpretes Católicos de Lengua de Señas (CITI)

Después de tres Encuentros en Guatemala; San Luis Potosí y Oaxaca, México, nos dimos cuenta de que si DCYIA va a tener éxito, necesitamos educar intérpretes de lengua de señas para fortalecer sus habilidades en señas religiosas.

No hay ITP (programas de formación de intérpretes) en México o Centroamérica. La mayoría de los intérpretes son o  CODAs (hijos de adultos sordos) u oyentes, personas que simplemente decidieron que querían aprender lengua de señas.

 Por lo tanto, nuestra Junta decidió crear un taller de "intérpretes" en el desarrollo de habilidades de lengua  de señas religiosos, y lo ofrecería en la Ciudad de México del 29 de Julio al 4 de agosto del 2017.  Nunca habíamos hecho esto antes; Nadie había hecho esto antes en México!

Vie, 7/28: después de comenzar un desayuno de fruta fresca, huevos rancheros, frijoles, pan y un buen café, el equipo se puso a trabajar. Habíamos trazado un esquema básico. Teníamos registrados  25 intérpretes,  de varios niveles de habilidad. También tuvimos que decidir una cuestión crucial: los idiomas que podríamos utilizar. Nos decidimos por tres: español; ASL y LSM (lengua de señas mexicanas). El  equipo de DCYIA, que constaba de 17 personas, la mayor parte del equipo nos conocíamos ya, pero había algunas caras nuevas e historias nuevas que conocer. Después de un largo día, y tratando de adaptarnos a la elevación de 7,500 pies de la Ciudad de México, todos nos dirigimos a la cama temprano.

Sáb 7/29: Más de planificación en pequeños grupos. Luego, por la tarde, los estudiantes comenzaron a llegar. Tres personas vinieron en  autobús desde Oaxaca dieciséis horas para llegar a nosotros. Otros tres tomaron  un autobús por 12 horas, durante toda la noche, de Aguascalientes y Jalisco. Además de todo lo que esperábamos, un cura de la Ciudad de México, el Padre Amado, llamó y pidió  unirse a nosotros. P. Amado que sufre de una discapacidad desde la infancia,  el cardenal de la Ciudad de México le pidió recientemente que iniciará el trabajo para crear la  Oficina de Pastoral para las personas con discapacidad.  No sabía nada de la sordera o lengua de señas, pero quería venir. Fue una gran adición a la semana!

A las 5 pm, se inició formalmente la semana con una misa para el  equipo y los estudiantes. Father Joe en ASL sin usar su voz. Chelo Manero y Gerardo Castillo lo expresaron en español; intérpretes  de LSM al mismo tiempo iban realizándolo. Cuando tuvimos un Lector en  LSM,  Daniela Vite, Yoco García y  Maya Avalos, con la voz en  español; Un  lo hacía  a mí  en ASL y otros a los demás estadounidenses en ASL. La misa fue en muy  hermosa, en una pequeña capilla en el mismo lugar.

DOMINGO, 7/30: Empezamos la jornada de trabajo. Todos los domingos, la comunidad sorda en la Ciudad de México se reúne para la misa en la iglesia del Altillo a la 1:30 pm. P. Amado celebró la misa; Prediqué la homilía; otro sacerdote se unió a nosotros. Tuvimos nuestro equipo y estudiantes; los sordos; feligreses regulares. La misa y canciones en tres idiomas. Fue inspirador, divertido y abrumador. Al final de la misa, algunos de los sordos (y la gente oyente) se fueron con lágrimas en los ojos,  porque nunca habían experimentado una  misa como esta. Después de toda la emoción,  regresamos  a clases.

De lunes a jueves: la programación básica para cada día era similar. El desayuno a las 8 am. A las 9, los estudiantes de lengua de señas conducen oración  la mañana. Debo decirles  que en cada día, estos jóvenes nos dejaron a los agentes de pastoral  con más experiencia, perplejos. Su capacidad de compartir su propia fe, para usar la Biblia en oración fue tremendo. Casi todos ellos eran mujeres jóvenes (unos chicos jóvenes) como de  veinte años. Ellos provienen de diferentes orígenes, puestos de trabajo, sin embargo, un deseo increíble para vivir la Palabra de Dios en su propia vida y su disposición a compartirlo.

10-12 : clase / taller. 13:00 del mediodía-: coffee breaks. 1-3 pm: Clase. 3-5 pm: almuerzo (comida principal). 5-7 pm: Clase. 7-8 pm, cena (aunque a menudo se retrasaba  porque los estudiantes no nos dejaban irnos... Se querían quedar más tiempo.) 20:30, reunión del equipo para revisar el trabajo del día y el plan para el día siguiente.

Clases: Ian Robertson y su servidor en Iglesia lengua / términos religiosos / cómo interpretar en instalaciones de la Iglesia. Rafael Treviño / Gerardo Castillo / Alvaro Cordova / Chelo Manero evaluar las habilidades de lengua de señas de y enseñanza en técnicas de interpretación; Mary Ann Barth & Lauren Lynch, dos psicólogas sordas de México, Stephanie Galván y Viridiana Villegas, y Luis Segoviano, explicando cómo las personas sordas  ven y comprenden la lengua de señas, la cultura, y la religión, etc. Y a lo largo del día, un grupo de intérpretes de lengua de señas  trabajando  como locos  para mantener a todos informados.

No puedo decir lo suficiente sobre el deseo de estos estudiantes de para aprender  interpretación.  Les dimos una gran cantidad de contenido, les pedimos  procesar muchos conceptos nuevos para ellos, las prácticas de interpretación en sí; sin embargo, ninguna queja, ningún "esto es demasiado". También tratamos de incluir tiempo para divertirse, lo más que se pudo.

VIERNES  nuestro último día completo. Conversaciones finales; una hora y media de la retroalimentación de los estudiantes en la semana (¿Cuándo es la próxima????????????). Una tarde de evaluaciones y retroalimentación a los estudiantes. Misa con el P. Amado, yo, y el P. Mario, que solía trabajar con los sordos en México. El utilizó LSM fluido en la misa. Nosotros como equipo hicimos nuestra propia evaluación. Nos pareció que al final la semana alcanzo  una gran cantidad de nuestros objetivos originales. También tuvimos  que cambiar algunas de nuestras ideas originales  en respuesta a las necesidades reales de los estudiantes. El último acto oficial: certificados, intercambio de regalos, cuadros, sonrisas / abrazos / lágrimas. 

SABADO  al iniciar las despedidas, más fotos, más  abrazos, más 'por favor, por favor, vuelva a  hacer esto de nuevo "

Algunas notas más: cada vez que hacemos uno de estos eventos, recuerdo  mis ideas, mis planes. Hace muchos años, cuando comenzamos DCYIA, me arrodillé en la Basílica de Nuestra Señora de Guadalupe en la Ciudad de México. Yo le dije, "lo que sucede con DCYIA es tuyo no mío." A lo largo de toda reunión, sé que estoy increíblemente bendecido. Me alejo con mucho más que lo he intentado dar. 

DCYIA tiene un equipo increíble. Compartimos en la amistad, la oración, el trabajo duro y la diversión. Este año una adición al equipo fue una psicóloga de la Universidad Marista, que sabe también LSM y es intérprete, Ale Granados. Ella fue  el brazo derecho de Chelo. Ambas hicieron toda la logística y los preparativos para el equipo y los estudiantes tuvieran una  semana increíble. También ayuda a tener amigos maravillosos como ED & BEATRIZ SCHWEITZER que son  una gran ayuda para nosotros. 

La zona de COYOACAN  en  la Ciudad de México,  es una de las partes más antiguas de la ciudad. Hernan Cortes vivía allí cuando llegó a esa zona. Las casas son realmente muy hermosa; el barrio, muy exclusivo. Una gran cantidad de cosas que hacer, lugares para comer y ver en esa zona. La comida en México aún es maravillosa; el tráfico es ridículo. 

Gracias a todos ustedes por su apoyo, oraciones, ayuda. DCYIA hizo la diferencia. Tenemos un grupo de intérpretes que aprendieron mucho acerca de cómo hacer un mejor trabajo de interpretación de vuelta a casa en sus parroquias y otras asignaciones. La  Mesa directiva de  DCYIA se reunirá  en noviembre para decidir  cuándo podríamos hacer esto de nuevo. Gracias.