2006 Rancho Viejo, Valle de Bravo, México

Carousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel image

ENGLISH

  • This Gathering happened JULY1-8, 2006 at Rancho Viejo, Mexico (2 hours’ drive out of Mexico City).


  • The camp staff had exercises in rappelling through the trees, over a valley; archery; an impromptu soccer game. We all laughed, screamed and encouraged each other.

  • Two spoken languages: English and Spanish. Three sign languages: American Sign-Language (ASL), Venezuelan, and Mexican.

  • Had Mass at the Basilica of Our Lady of Guadalupe in Mexico City. We offered the Mass in Venezuelan Sign Language, voiced by an interpreter.

  • We had set up five groups for the 25 participants. Each group had people from different countries. We assigned a pastoral worker and interpreter for each group.

  • Each of the five groups presented what they had done during the week. Inspiring to see how these groups, which had begun the week barely able to communicate with one another, now presented their work as a team, confident in their abilities to share with the entire group.

SPANISH

  • Este Encuentro tuvo lugar del 1 al 8 de julio de 2006 en Rancho Viejo, México (a dos horas en coche de la Ciudad de México).

  • El personal del campamento hizo ejercicios de rappel a través de los árboles, sobre un valle; tiro con arco; un juego de fútbol improvisado. Todos nos reímos, gritamos y nos animamos.

  • Se hablaban dos idiomas: Inglés y español. Tres lenguajes de señas: Lenguaje de Señas Americano (ASL), Venezolano y Mexicano.

  • Tuvimos una misa en la Basílica de Nuestra Señora de Guadalupe en la Ciudad de México. Ofrecimos la misa en Lenguaje de Señas Venezolano, con la voz de un intérprete.

  • Habíamos establecido cinco grupos para los 25 participantes. Cada grupo tenía personas de diferentes países. Asignamos un trabajador pastoral y un intérprete para cada grupo.

  • Los cinco grupos presentaron lo que habían hecho durante la semana. Fue inspirador ver cómo estos grupos, que habían comenzado la semana apenas pudiendo comunicarse entre sí, ahora presentaban su trabajo como equipo, confiados en sus habilidades para compartir con todo el grupo.